Новые заимствования в русском языке Часть 3

(продолжение, начало: «Новые заимствования в русском языке Часть 1»)

Если сопоставить этот нарастающий поток иностранных экономических терминов с неглубокой, в среднем, подготовкой россиян к анализу бизнес-процессов, мы получаем растущее количество граждан России, тонущих, образно говоря, в океане непонимания. А еще хуже то, что их неведением, причем, зачастую вызванным именно применением неизвестных им слов, пользуются разного рода мошенники, и прочие «великие комбинаторы».

Так что, как видим, третий критерий обоснования нужности тех или иных заимствований, который заключается в том, что иностранное слово должно быть понятно всем, причем и в плане значения и в отношении правописания – очень важен.

Это только на первый взгляд кажется, что иноземные выражения не несут никакой угрозы. На самом деле, за этим скрывается опасность потери понимания значительной частью населения того, что происходит в их родной стране. Что, конечно же, создает почву для мошенничества, причем скрытого, то есть происходящего в рамках закона и основанного на неведении граждан страны.

А маскируется это явление пафосным термином «профессионализм». Вы, наверное, не раз слышали такое выражение: «доверьтесь профессионалам»? Но если мы не понимаем сути происходящего то, как мы можем оценивать деятельность подобных специалистов? При этом, понятно, что бесконтрольность порождает нарушение наших прав, этими самыми «профессионалами». Больше того, каждый здравомыслящий человек скажет вам, что любой процесс можно объяснить простыми и понятными словами. Но это в случае если вы имеете дело с настоящим профессионалом, а не с пафосным запудривателем мозгом или, что еще хуже, мошенником.

Так что профессионализм профессионализмом, но говорить понятно и просто нужно уметь, при этом, использование ненужных иностранных слов вовсе необязательно, а вообще говоря — противопоказано, если вы не хотите произвести впечатление афериста.

Комментирование приостановлено, но вы можете послать trackback со своего блога.