Заимствования как показатель этнических связей

Заимствованные слова служат наглядным примером для обнаружения исторических связей России с другими народами. Так, некоторые слова, которые были заимствованы в определенную историческую эпоху и являлись тогда актуальными, с течением времени теряли свою важность, а некоторые сохранили свою необходимость в русском языке. Например, древние заимствования из скандинавского, латинского и греческого языков воспринимаются даже и сейчас как часто употребляемые в речи – ангел, демон, лампада (греч.); конституция, диктатура, президент (лат.), скандинавские имена – Рюрик, Олег, Игорь. Трехсотлетнее татаро-монгольское иго послужило для множественных заимствований в русском языке – деньги, сарафан, арбуз, базар. Во времена Петра первого большое количество слов было заимствовано из немецкого и голландских языков, что служило отражением частых контактов с этими народами – лагерь, галстук (нем.), зонтик, гавань, флаг (голл.). 18-19 века были отмечены тесными связями с Францией, тогда не только французский язык стал почти официальным языком аристократов в России, но также и появились много заимствований из этого языка – браслет, пальто, режиссер, афиша.

Комментирование приостановлено, но вы можете послать trackback со своего блога.