Экзотизмы

К заимствованным словам относятся экзотизмы, которые в точной филологической классификации составляют отдельный пласт варваризмов. Под экзотизмами понимаются такие заимствования, которые служат для обозначения тех реалий, которые присутствуют в культуре другой страны, то есть такие слова, которые свойственны только тому или иному укладу. Необходимо заметить, что, в отличие от основного числа варваризмов, экзотизмы принадлежат к так […]



Омонимичные фразеологизмы

Фразеологизмы играют важную речь в языке, в особенности они способствуют большей экспрессивности устной или письменной речи. Для них, как и для многих языковых единиц, характерны такие явления, как омонимичность, а также полисемия. Полисемия, или многозначность фразеологизмов заключается в том, что одно и то же выражение, употребляемое в различных контекстах, может иметь несколько значений.



Полонизмы в русском языке

Под полонизмами в филологии понимаются слова, заимствованные из польского языка. Необходимо заметить, что во многих языках полонизмы являются довольно распространенными. Что касается непосредственно русского языка, то заимствования из польского, наряду с германизмами и англицизмами и в отличие от восточных заимствований, составляют довольно обширный пласт лексики. Огромное количество полонизмов в русском языке уже полностью ассимилировалось, и […]



Смешанные языки: трасянка

Трасянка является смешанным языком, в котором существуют свои определенные нормы. Она представляет собой своеобразную гибридизацию русского и белорусского языков, то есть является смешением очень близких лингвистических единиц. Необходимо заметить, что трасянка возникла уже очень давно, задолго до того, как появилось это название. Появление данного смешанного языка было связано с тем, что современная Белоруссия являлась частью […]



Китайские заимствования в русском языке

Заимствования из китайского языка в современном русском очень немногочисленны, по правде говоря, их можно пересчитать по пальцам. Необходимо заметить, что ранее количество китайских заимствований было больше, но со временем они постепенно утратили актуальность. В качестве примера подобных слов можно привести такие лексемы, как чесуча, калган, даба и несколько других. Данные слова не прижились в русском […]