Контекстуальное использование калькирований

Калькирование является одним из самых распространенных видов заимствования лексических единиц, причем в последние годы наибольшее распространение данный способ получил в области перевода, что напрямую связано с появлением новых предметов в реалиях, причем заимствование в данном случае происходит по пути исключительно фонетико-морфемного калькирования. Однако, необходимо заметить, что в данном случае калькированию присущи свои собственные аспекты, которые касаются, прежде всего, области стилистики, поскольку при переводе аутентичного текста одна  и та же лексема может иметь различное значение, в зависимости от контекста, в котором она используется. Разумеется, при переводе некоторых текстов нельзя избежать такого способа, как транслитерация или транскрипция, но именно калькирование занимает ведущую позицию.
Чаще всего контекстуальное калькирование имеет место в переводе текстов, которые в стилистическом плане можно отнести к публицистике, причем подавляющее большинство калек, которые используются при этом, являются исключительно лексическими, а следующим видом  являются кальки фразеологические. Таким образом, можно утверждать, что при переводе иные способы заимствования, помимо калькирования, составляют лишь незначительную часть. Повторимся, что данный способ калькирования в частности и заимствования в целом характерен для публицистического стиля, поскольку при другом стиле изложения характер заимствований несколько меняется. В частности, это можно сказать о переводе художественной литературы, где не только снижается количество калек в частности, но также и кардинально меняется соотношение видов калькирования.
Довольно редко метод калькирования используется при переводе текстов, стилистическую направленность которых можно характеризовать как рекламную. Необходимо заметить, что калькирования при переводе подобных текстов в подавляющем большинстве случаев проходят по пути исключительно  транслитерации или транскрипции. Иными словами, контекстуальное калькирование используется для придания определенного эмоционального фона произведению, или же касается области терминологии в публицистике.
Комментирование и пингование приостановлены.