Ударение в заимствованных словах

В заимствованных словах как правило не наблюдается изменений в ударении по сравнению с языком-источником заимствованного слова. Хотя иногда все же заметны колебания ударения в двух- или трехсложных словах. Проще всего дело обстоит со словами, имеющими только один слог – как бы не было оно непривычно для нас, для изменения ударения там просто не хватает места или слогов – факс, файл, клип, гранд. С теми словами, заимствование которых произошло давно и они уже хорошо прижились в русском языке,  проблем также не существует – дирижер, режиссер, сарафан, тюрбан, поэма, новелла, профессия. Если заимствованное слово сохраняет свое ударение, то именно так оно и фиксируется в словарях и справочниках. Немного сложнее разобраться с теми словами, которые подчиняются правилам расстановки ударений в русском языке, которые иногда отличаются от исконных ударений заимствованных слов – гастарбайтер или маркетинг. Также некоторую трудность представляют слова, которые допускают ударение не на одной гласной, например – колледж, экспертный. С недавними заимствовании иногда происходит путаница – на какой слог надо ставить ударение? Например — бутИк или бУтик? тУника или тунИка?

Комментирование приостановлено, но вы можете послать trackback со своего блога.